Questão 130 da prova amarelo do segundo dia do Enem 2014

A forte presença de palavras indígenas e africanas e de termos trazidos pelos imigrantes a partir do século XIX é um dos traços que distinguem o português do Brasil e o português de Portugal. Mas, olhando para a história dos empréstimos que o português brasileiro recebeu de línguas europeias a partir do século XX, outra diferença também aparece: com a vinda ao Brasil da família real portuguesa (1808) e, particularmente, com a Independência, Portugal deixou de ser o intermediário obrigatório da assimilação desses empréstimos e, assim, Brasil e Portugal começaram a divergir, não só por terem sofrido influências diferentes, mas também pela maneira como reagiram a elas.

ILARI, R.; BASSO, R. O português da gente: a língua que estudamos, a língua que falamos. São Paulo: Contexto, 2006.

Os empréstimos linguísticos, recebidos de diversas línguas, são importantes na constituição do português do Brasil porque

  1. deixaram marcas da história vivida pela nação, como a colonização e a imigração.
  2. transformaram em um só idioma línguas diferentes, como as africanas, as indígenas e as europeias.
  3. promoveram uma língua acessível a falantes de origens distintas, como o africano, o indígena e o europeu.
  4. guardaram uma relação de identidade entre os falantes do português do Brasil e os do português de Portugal.
  5. tornaram a língua do Brasil mais complexa do que as línguas de outros países que também tiveram colonização portuguesa.

Gabarito da questão

Opção A

Questões correspondentes

134 114 106

Assunto

Interpretação Textual

Linguagem

Variações Linguísticas

Comentário da questão

Os empréstimos linguísticos são importantes na constituição do português do Brasil porque deixaram marcas da história vivida pela nação, como a colonização e a imigração. O português do Brasil, portanto, nasceu com a diversidade, pois é uma língua formada a partir das vozes de todos os que aqui habitavam e foram, a seu tempo, estabelecendo-se. A heterogeneidade se deve à linguagem adulterada, primeiramente, no momento em que os colonizadores precisaram estabelecer contato com os povos nativos. A outra contribuição linguística que enriqueceu a formação do português brasileiro foi o contato com o negro africano, uma vez que em 1538 iniciou-se o tráfico de africanos que foram trazidos para o Brasil.

Equipe Descomplica
A melhor equipe de professores do Brasil ;)